събота, 25 декември 2010 г.

Jesus was born...

Верен 2002King James Version

Матей 2:1-11

  1. А когато се роди Иисус във Витлеем Юдейски в дните на цар Ирод, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Ерусалим.  1. Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
  2. И казаха: Къде е родилият се Цар на юдеите? Защото видяхме звездата Му на изток и дойдохме да Му се поклоним.  2. Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
  3. Като чу това, цар Ирод се смути, и цял Ерусалим с него.  3. When Herod the king had heard [these things], he was troubled, and all Jerusalem with him.
  4. Затова събра всички народни главни свещеници и книжници и ги разпитваше къде трябваше да се роди Христос.  4. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
  5. А те му казаха: Във Витлеем Юдейски, защото така е писано чрез пророка:  5. And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
  6. "И ти, Витлееме, земьо юдова, никак не си най-малък между юдовите началства, защото от теб ще произлезе Вожд, който ще пасе Моя народ Израил."  6. And thou Bethlehem, [in] the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
  7. Тогава Ирод повика тайно мъдреците и внимателно научи от тях времето, когато се е явила звездата.  7. Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
  8. И като ги изпрати във Витлеем, каза: Идете, разпитайте внимателно за Детето; и като Го намерите, известете ми, за да отида и аз да Му се поклоня.  8. And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found [him], bring me word again, that I may come and worship him also.
  9. А те, като изслушаха царя, си тръгнаха; и ето, звездата, която бяха видели на изток, вървеше пред тях, докато дойде и спря над мястото, където беше Детето.  9. When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
  10. А като видяха звездата, се зарадваха с много голяма радост.  10. When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
  11. И като влязоха в къщата, видяха Детето с майка Му Мария, паднаха и Му се поклониха; и като отвориха съкровищата си, Му принесоха дарове - злато, тамян и смирна.  11. And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.

Няма коментари:

Публикуване на коментар